Ruth 2:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Sleduj, kde budou na poli sklízet, a choď za nimi. Služebníkům přikážu, ať se tě ani nedotknou. Když budeš mít žízeň, jdi k nádobám a napij se vody, kterou služebníci načerpali."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zaměř své oči na pole, které budou sklízet, a choď za nimi. Vždyť přikazuji služebníkům, aby se tě nedotýkali. A budeš-li mít žízeň, jdi k nádobám a napij se z té, kterou služebníci načerpají.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
tvé oči na pole, jež žnou, a ť jdeš za nimi; zda jsem mladíkům nezakázal, aby se tě nedotýkali? A dostaneš-li žízeň, zajdeš k nádobám a napiješ se z toho, co mladíci budou načerpávat.
Czech Ekumenicky
Podívej se vždy, na které části pole budou sklízet, a jdi za nimi. Poručil jsem služebníkům, aby tě neobtěžovali. Budeš-li mít žízeň, jdi k nádobám a napij se vody, kterou služebníci načerpají."
Czech Kralichka 1613
Zůstávej na tom poli, na němž budou žíti, a choď za nimi, nebo jsem přikázal služebníkům svým, aby se tebe žádný nedotýkal. Bude-liť se chtíti píti, jdi k nádobám, a napí se té vody, kteréž by navážili služebníci moji.
Czech SNC
Pozorně sleduj, kde právě sklízejí, a tam pak běž i ty. Poručil jsem všem svým služebníkům, aby tě neobtěžovali. Když budeš mít žízeň, klidně jdi a napij se vody z nádob, které moji služebníci naplnili."