Song of Solomon 3:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Kdopak to z pouště přichází, jako když vzhůru stoupá dým? Prodchnutá myrhou a kořením, celičká voní dálkami.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdo je ta, jež z pouště stoupá jako sloup dýmu, myrhou provoněná i kadidlem z dovážených koření?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdo je tato, vystupující z pustiny jako sloupy dýmu, okouřena myrhou a kadidlem, kromě vše možné ho prášku od kramáře?
Czech Ekumenicky
"Kdo je ta, jež vystupuje z pouště jako sloup dýmu, ovanuta vůní kadidlovou z myrhy a z nejjemnějšího koření kupeckého?"
Czech Kralichka 1613
Která jest to, jenž vstupuje z pouště jako sloupové dymu, okouřena jsuc mirrou a kadidlem, dražším nad všelijaký prach apatekářský?
Czech SNC
Jeruzalémské dívky: Kdo to vychází z pouště, jako oblak dýmu vonící myrhou a kadidlem? Kdo je tak provoněn nejjemnějším kořením, jaké jen lze koupit?