Song of Solomon 4:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Zvedni se, větříku severní, ach, jižní vánku, přijď! Prožeň se mojí zahradou, její balzámy ať zavanou. Můj milý ať přijde do své zahrady, její rozkošné ovoce ať okusí!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zvedni se, od severu větře, přijď, větře od jihu, prověj mou zahrádku, ať vlastní vůní orosí se. Ať do své zahrady přijde můj milý a její ovoce lahodné okusí.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Procitni, severáku, a přijď, jižní větře, prověj mou zahradu, nechť se řinou její vonné látky, nechť můj milovaný přichází do své zahrady, a ť může jíst své vzácné ovoce!
Czech Ekumenicky
Probuď se, vánku severní, přijď, vánku jižní, ať voní moje zahrádka, ať její balzámy proudí jak bystřiny, ať přijde do své zahrady můj milý a jí výtečné ovoce její.
Czech Kralichka 1613
Věj, větříčku půlnoční, a přiď, větříčku polední, prověj zahradu mou, ať tekou vonné věci její, a ať příjde milý můj do zahrady své, a jí rozkošné ovoce své.
Czech SNC
Dívka: Probuď se, severní větříku, duj, jižní vánku a prověj mou zahrádku a zanes tu nádhernou vůni až k mému milému. Ať přijde do své zahrady a nasytí se jejími plody.