Song of Solomon 4:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Ještě než s vánkem přijde den a rozprchnou se stíny, na horu myrhy vyjdu si, na pahorek vonných koření.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Než zavane den a prchnou stíny, vyjdu si k té hoře myrhy, k pahorku vonných pryskyřic.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
až než se bude ochlazovat den a prchnou stíny. Chci si za jít k hoře myrhy a k pahrbku kadidla -
Czech Ekumenicky
Než zavane den a stíny dají se v běh, vydám se k myrhové hoře, k pahorku kadidlovému.
Czech Kralichka 1613
Ažby zavítal ten den, a utekli by stínové, poodejdu k hoře mirrové a pahrbku kadidlovému.
Czech SNC
Než přijde svítání a než se stíny rozplynou, vystoupím na horu myrhovou, na pahorek kadidlový.