Song of Solomon 5:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Jeho ústa jsou nejsladší, celý je tolik žádoucí! Takový je můj milý, takový můj druh, dcery jeruzalémské!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jeho ústa jsou přesladká a ve všem je přitažlivý. To je můj milý a to je můj druh, dcery Jeruzaléma.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
jeho ústa - samá sladkost, a on všechen - samá žádoucnost.Toto je můj milovaný, a no, toto je můj přítel, dcery Jerúsaléma!
Czech Ekumenicky
Patro jeho úst je přesladké, on sám je přežádoucí skvost. Takový je milý můj, takový je můj přítel, jeruzalémské dcery.
Czech Kralichka 1613
Ústa jeho přesladká, a všecken jest přežádostivý. Takovýť jest milý můj, takový jest přítel můj, ó dcery Jeruzalémské. [ (Song of Solomon 5:17) Kamže odšel milý tvůj, ó nejkrásnější z žen? Kam se obrátil milý tvůj? A hledati ho budeme s tebou. ]
Czech SNC
Ústa má tak přesladká, a celý je jako klenot. Takový je, dívky z Jeruzaléma, takový je milý můj a přítel můj.