Titus 2:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
mluv zdravé slovo, proti němuž nelze nic namítnout, aby byl každý protivník zahanben a nemohl o nás říci nic zlého.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
mluv zdravé slovo, jemuž nelze nic vytknout, aby každý odpůrce byl zahanben a neměl nic, co by o nás řekl zlého.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
zdravé slovo, jež si nezaslouží pohrdání, aby se odpůrce zastyděl a neměl nic zlého o nás říci.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
zdravé slovo, jež nelze odsoudit, aby se protivník zastyděl, nemaje o nás co špatného říkat;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
slovo zdravé a bezúhonné, aby se zastyděl ten, kdo odporuje, a neměl co špatného říci o nás.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
slovo zdravé, bezúhonné, aby odpůrce se zastyděl, nemaje co zlého mluviti o nás.
Czech Ekumenicky
ať je to zdravé a nepochybné slovo, aby protivník byl zahanben a nemohl o nás povědět nic špatného.
Czech Kralichka 1613
Slovo zdravé bez úhony, aby ten, jenž by se protivil, zastyděti se musil, nemaje co zlého mluviti o vás.
Czech Kralichka 1998
[Mluv] zdravé slovo, jež nelze odsoudit, aby protivník byl zahanben a neměl, co by o vás řekl zlého.
Czech SNC
Všechno, čemu učíš, ať je výstižné a odpovídá pravdě, aby protivník neměl co namítnout.