Titus 3:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Toto je jistá pravda a chci, abys na ní trval: ať se ti, kdo věří v Boha, usilovně věnují správnému jednání. To je totiž dobré a užitečné pro lidi.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Věrohodné je to slovo, a chci, abys na ty věci kladl důraz, totiž aby se ti, kdo uvěřili Bohu, soustředili na to, jak mají vynikat v dobrých skutcích; je to krásné a lidem užitečné.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Pravdivé je to slovo a přeji si, abys o tom přesvědčivě mluvil, aby se ti, kdož věří v Boha, snažili vynikati dobrými skutky. To je lidem dobré a užitečné.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
To slovo je spolehlivé, i chci bys na těchto věcech důsledně trval, aby ti, kdo Bohu uvěřili, pamatovali na pilné pěstování dobrých činů; tyto věci jsou dobré a lidem užitečné,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Je to spolehlivé slovo, a chci, abys to zdůrazňoval, j aby ti, kdo uvěřili v Boha, pilně se snažili vynikat v dobrých skutcích. To jsou věci dobré a užitečné lidem.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Spolehlivé jest to slovo, a chci, abys tyto věci potvrzoval, by se znažili v dobrých skutcích vynikati ti, kteří uvěřili Bohu. Ty věci jsou dobré a užitečné lidem.
Czech Ekumenicky
Tato slova jsou spolehlivá, a chci, abys tomu všemu neochvějně učil, tak aby ti, kdo uvěřili Bohu, snažili se vynikat dobrým jednáním. To je dobré a lidem prospěšné.
Czech Kralichka 1613
Věrnáť jest řeč tato, a chciť, abys těch věcí potvrzoval, ať se snaží v dobrých skutcích předčiti všickni, kteříž uvěřili Bohu. A toť jsou ty věci dobré, i lidem užitečné.
Czech Kralichka 1998
To slovo [je] spolehlivé a chci, abys na těchto věcech trval, aby se ti, kteří uvěřili Bohu, snažili vynikat v dobrých skutcích.
Czech SNC
Na všechno, co ti říkám, se můžeš spolehnout. Trvej na těchto slovech, aby se všichni, kdo věří v Boha, snažili vynikat dobrým jednáním. Je to nejen správné, ale i užitečné.