Zechariah 10:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Efraimci budou jak mocní bojovníci, jako po vínu se rozjaří. Až to spatří jejich děti, budou se veselit, před Hospodinem budou jásat radostí.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Efrajimci budou jako hrdina a jejich srdce se bude radovat jako po vínu. Jejich synové to uvidí, budou se radovat a jejich srdce bude jásat v Hospodinu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Efrájim, i ti se stanou podobnými hrdinům a jejich srdce se bude radovat jako od vína; to budou vidět jejich děti a zaradují se, jejich srdce bude jásat v Hospodinu.
Czech Ekumenicky
Efrajimci budou jako bohatýři, jejich srdce se bude radovat jako po víně; až to spatří jejich synové, též se zaradují, jejich srdce bude jásat kvůli Hospodinu.
Czech Kralichka 1613
I budou Efraimští jako silný rek, a veseliti se bude srdce jejich jako od vína. I jejich synové vidouce to, rozveselí se, a zpléše srdce jejich v Hospodinu.
Czech SNC
Z Izraele se opět stane mocný národ a jeho obyvatelé se budou radovat jako opojeni vínem. Jejich potomci si to zapamatují a budou šťastní, že jsem jejich Hospodinem.