Zechariah 12:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Na dům Davidův a na obyvatele Jeruzaléma ale vyliji Ducha milosti a modliteb a tehdy pohlédnou na mě, jehož probodli. Budou ho oplakávat, jako se oplakává jediný syn; budou nad ním hořce truchlit, jako když umře prvorozený.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vyleji na dům Davidův a na obyvatele Jeruzaléma ducha milosti a úpěnlivých proseb. Pohledí na mě, na toho, kterého probodli, a budou ho oplakávat, jako se kvílí nad jedináčkem, budou nad ním hořce naříkat, jako se naříká nad prvorozeným.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i budu na dům Dávidův a na obyvatele Jerúsaléma vylévat ducha milosti a úpěnlivých proseb, i budou hledět ke mně, jehož probodli, a budou nad ním naříkat, jako nářkem nad jedináčkem, a no, hořkým lkáním nad ním, jako hořkým lkáním nad prvorozeným.
Czech Ekumenicky
Ale na dům Davidův, na toho, jenž sídlí v Jeruzalémě, vyleji ducha milosti a proseb o smilování. Budou vzhlížet ke mně, kterého probodli. Budou nad ním naříkat, jako se naříká nad smrtí jednorozeného, budou nad ním hořce lkát, jako se hořce lká nad prvorozeným.
Czech Kralichka 1613
A vyleji na dům Davidův a na obyvatele Jeruzalémské Ducha milosti a pokorných proseb. I obrátí zřetel ke mně, kteréhož jsou bodli, a kvíliti budou nad ním jako kvílením nad jednorozeným; hořce, pravím, plakati budou nad ním, jako hořce plačí nad prvorozeným.
Czech SNC
Samotné obyvatele Jeruzaléma, potomky krále Davida, pak naplním duchem slitování a modliteb. Když pohlédnou na toho, koho probodli, hořce nad ním zanaříkají jako rodiče nad ztrátou svého prvního a jediného potomka.