Zechariah 8:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Ano, lidé i zvířata dosud pracovali bez odměny a kvůli nepřátelům nemohl nikdo v klidu přicházet ani odcházet, neboť jsem posílal všechny proti všem.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť před oněmi dny nebylo mzdy pro člověka ani mzdy pro zvíře nebylo, a ten, kdo vycházel a vcházel, neměl pokoj od protivníka, protože jsem poštval všechny lidi jednoho proti druhému.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ano, před oněmi dny nebyla poskytována mzda lidem, a mzda dobytku - jeho nedostatek, a vycházející a vstupující neměl pokoje od protivníka, neboť jsem nechával všechny lidi, aby byl každý proti svému bližnímu.
Czech Ekumenicky
Před těmito dny nebylo totiž co dát za lidskou práci, natož za práci dobytka. Kdo vycházel a vcházel, neměl pokoj od protivníka, dopustil jsem, že stáli všichni proti všem.
Czech Kralichka 1613
Nebo před těmito dny práce lidská, ani práce hovádek se nenahražovala, nýbrž ani vycházejícímu ani vcházejícímu nebylo pokoje pro nepřítele, nebo já spustil jsem všecky lidi jedny s druhými.
Czech SNC
Dříve zde lidé ani zvířata nemohli bezpečně žít a pracovat, protože jsem dovolil, aby se všichni obrátili proti všem a v zemi zavládlo nepřátelství.