1 Corinthians 1:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys declariwyt i mi, vy‐broder, am danoch gā yr ei ’sy o duy Cloe vot cynneniō yn eich plith.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac yn yr un farn: canys amlygwyd i mi am danoch, fy mrodyr, gan y rhai o dŷ Chloe,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys gwnaethpwyd yn eglur i mi amdanoch, fy mrodyr, gan deulu Chloe, fod ymrysonau yn eich mysg chwi.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys fe ddangoswyd i mi amdanoch chwi, fy mrodyr, gan y rhai sydd o dŷ Chlöe, fod cynhennau yn eich plith chwi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dw i'n gwybod y cwbl amdanoch chi — mae rhai o bobl Chloe wedi dweud wrtho i am yr holl gecru yn eich plith chi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd hysbyswyd fi amdanoch, fy nghyfeillion, gan rai o du375? Chle, fod cynhennau yn eich plith.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys gwnaed yn amlwg i mi am danoch chwi, fy mrodyr, gan y rhai o dy Chloe, fod cynhennau yn eich plith.