1 Corinthians 1:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithyr ny ni sy yn precethu Christ wedy ei grogi: ir Iuðaion ’sef yn drancwydd fa, ac ir Groecwyr, yn ynvydrwydd:
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ond nyni ydym yn pregethu Iesu Grist wedi Ei groes-hoelio, i’ r Iwddewon yn dramgwydd, ac i’ r cenhedloedd yn ffolineb;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr amdanom ni, pregethu yr ydym Grist a groeshoeliwyd, i Iddewon yn dramgwydd, i genedl-ddynion yn ffolineb,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr nyni ydym yn pregethu Crist wedi ei groeshoelio, i'r Iddewon yn dramgwydd, ac i'r Groegwyr yn ffolineb;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly pan dŷn ni'n sôn am y Meseia yn cael ei groeshoelio, mae'r fath syniad yn sarhad i'r Iddewon, ac yn nonsens llwyr i bobl o genhedloedd eraill.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Eithr nyni, pregethu yr ydym Grist wedi ei groeshoelio, yn dramgwydd i'r Iddewon ac yn ffolineb i'r Cenhedloedd;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
eithr yr ydym ni yn pregethu Crist croeshoeliedig, i Iuddewon yn wir yn dramgwydd, ac i genhedloedd yn ffolineb;