1 Corinthians 10:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Na cheisiet neb y peth ’sydd yddaw y h un, any d pop vn lles y arall:
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Yr eiddo ei hun na fydded i neb ei geisio, eithr yr eiddo dyn arall.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Na cheisied neb yr eiddo ef ei hun, eithr yr eiddo arall.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Na cheisied neb yr eiddo ei hun; ond pob un yr eiddo arall.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ddylen ni ddim ceisio'n lles ein hunain, ond lles pobl eraill.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Peidied neb cheisio'i les ei hun, ond lles ei gymydog.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Na cheisied neb yr eiddo ei hun, ond yr eiddo y dyn arall.