1 Corinthians 11:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Er hyny, ac nyd yw ’r gwr eb y wreic, na’r wreic eb y gwr yn yr Arglwydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Er hyny, nid yw na gwraig heb ddyn, na dyn heb wraig yn yr Arglwydd,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond yn unig nid gwraig heb ŵr na gŵr heb wraig yn yr Arglwydd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Er hynny nid yw na'r gŵr heb y wraig, na'r wraig heb y gŵr, yn yr Arglwydd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Beth bynnag, yn yr Arglwydd dydy gwraig a dyn ddim yn annibynnol ar ei gilydd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Beth bynnag am hynny, yn yr Arglwydd y mae'r gu373?r yn angenrheidiol i'r wraig a'r wraig yn angenrheidiol i'r gu373?r.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Er hynny, nid yw gwraig ar wahân a gwr, na gwr ar wahân a gwraig, yn yr Arglwydd;