1 Corinthians 11:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ gwedy yddo ddiolo vv ch, ef au tores, ac a ddyvot, Cymerwch, bwytewch: hwn yw vy‐corph, yr hwn a dorir drosoch: gwnewch hyn er cof f a am danaf.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac, wedi diolch o Hono, torrodd, a dywedodd, Hwn, yn wir, yw Fy nghorph I, yr hwn sydd eroch: Hyn gwnewch er cof am Danaf Fi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac wedi diolch, ei thorri, a dywedyd: Dyma fy nghorff, y sydd eroch chwi. Gwnewch hyn er cof amdanaf i.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac wedi iddo ddiolch, efe a'i torrodd, ac a ddywedodd, Cymerwch, bwytewch; hwn yw fy nghorff, yr hwn a dorrir trosoch: gwnewch hyn er coffa amdanaf.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ar ôl adrodd y weddi o ddiolch, dyma fe'n ei thorri a dweud, “Dyma fy nghorff, sy'n cael ei roi drosoch chi. Gwnewch hyn i gofio amdana i.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ac wedi iddo ddiolch, fe'i torrodd, a dweud, "Hwn yw fy nghorff, sydd er eich mwyn chwi. Gwnewch hyn er cof amdanaf."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac wedi iddo ddiolch, efe a'i torrodd, ac a ddywedodd,, Hwn yw fy nghorph, yr hwn sydd drosoch: gwnewch hyn er côf am danaf.