1 Corinthians 11:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A mi a wyllyswn ywch wybot, mae Christ yw pen pop gwr: a’r gwr yw pen y wreic: a’ Duw yw pen Christ.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond ewyllysiaf i chwi wybod mai i bob dyn, y pen yw Crist; a phen y wraig yw’r gŵr; a phen Crist yw Duw.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Mynnwn i chwi wybod mai pen pob gŵr yw Crist, a phen gwraig yw ei gŵr, a phen Crist yw Duw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr mi a fynnwn i chwi wybod, mai pen pob gŵr yw Crist; a phen y wraig yw'r gŵr; a phen Crist yw Duw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond rhaid i chi ddeall bod bywyd pob dyn yn tarddu o'r Meseia, a bod bywyd gwraig yn tarddu o'r dyn, ac mai o Dduw mae bywyd y Meseia yn tarddu.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond yr wyf am ichwi wybod mai pen pob gu373?r yw Crist, ac mai pen y wraig yw'r gu373?r, ac mai pen Crist yw Duw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr ewyllysiaf i chwi wybod mai pen pob gwr yw Crist; a phen y wraig yw y gwr; a phen Crist yw Duw.