1 Corinthians 11:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can hyny, vy‐brodur, pan ddeloch ynghyt i vwyta, aro s wch eu gylydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gan hyny, fy mrodyr, pan ddeloch ynghyd i fwytta, arhoswch eich gilydd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Felly, fy mrodyr, pan ddeloch ynghŷd i’r bwyta, disgwyliwch bawb ei gilydd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny, fy mrodyr, pan ddeloch ynghyd i fwyta, arhoswch eich gilydd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly pan fyddwch chi'n dod at eich gilydd i fwyta, frodyr a chwiorydd, arhoswch nes bydd pawb wedi cyrraedd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Felly, fy nghyfeillion, pan fyddwch yn ymgynnull i fwyta, arhoswch am eich gilydd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Am hynny, fy mrodyr, pan ddeloch ynghyd i fwytta, arhoswch eich gilydd.