1 Corinthians 12:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’s yr oll corph vyddei lygat, p’le byddei ’r clywed igeth? a’s y cwbl vyddei yn glywed igeth, p’le bydei ’r arogl edigeth?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Pe yr holl gorph fyddai llygad, pa le y byddai’r clywed? Pe’r oll fyddai clywed, pa le y byddai’ r arogliad?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Pe byddai’r corff i gyd yn llygad, mae’r clyw? Pe clyw fyddai i gyd, mae’r arogliad?
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pe yr holl gorff fyddai lygad, pa le y byddai'r clywed? pe'r cwbl fyddai glywed, pa le y byddai'r arogliad?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Fyddai'r corff ddim yn gallu clywed petai'n ddim byd ond llygaid! A petai'n ddim byd ond clustiau, sut fyddai'n gallu arogli?
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Petai'r holl gorff yn llygad, lle byddai'r clyw? Petai'r cwbl yn glyw, lle byddai'r arogli?
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Pe yr holl gorph fyddai lygad, pa le y byddai y clywed? Pe'r oll fyddai glywed, pa le y byddai yr arogliad?