1 Corinthians 14:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Beth wrth hyny? gweðiaf gan yr yspryt a’ gweddiaf gan ddyal hefyt, canaf a’r yspryt ’a chanaf a’r dyall hefyt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Pa beth, gan hyny, sydd? Gweddïaf â’r yspryd, a gweddïaf â’r meddwl hefyd: canaf â’r yspryd, a chanaf â’r meddwl hefyd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Beth ynteu? Gweddïaf â’m hysbryd; gweddïaf â’m deall hefyd: canmolaf â’m deall hefyd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Beth gan hynny? Mi a weddïaf â'r ysbryd, ac a weddïaf â'r deall hefyd: canaf â'r ysbryd, a chanaf â'r deall hefyd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly beth wna i? Gweddïo o ddyfnder fy ysbryd, a gweddïo gyda'r meddwl hefyd; canu mawl o waelod fy ysbryd, a chanu mawl gyda'r meddwl hefyd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Beth a wnaf, felly? Mi weddaf 'm hysbryd, ond mi weddaf 'm deall hefyd. Mi ganaf 'r ysbryd, ond mi ganaf 'r deall hefyd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Beth gan hynny? mi a weddïaf â'r yspryd, ac a weddïaf â'r deall hefyd; canaf fawl â'r yspryd, a chanaf fawl â'r deall hefyd.