1 Corinthians 14:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithyr a’s pawp a propwytant, a’ dyvot y mewn vn eb gredu, neu vn andyscedic, ef a arguoeddir gan bawp, at a vernir gan bawp.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond os pawb a brophwydant, a dyfod i mewn o ryw un digred neu anghyfarwydd, argyhoeddir ef gan bawb, bernir ef gan bawb, dirgelion ei galon a ant yn amlwg;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond o phroffwyda pawb, a dyfod i mewn rywun anghredadun neu anghyfarwydd, fe’i hargyhoeddir gan bawb, fe’i bernir gan bawb,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr os proffwyda pawb, a dyfod o un di‐gred neu annysgedig i mewn, efe a argyhoeddir gan bawb, a fernir gan bawb:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond os dych chi i gyd yn proffwydo pan mae rhywun sydd ddim yn credu nac yn deall yn dod i mewn, byddan nhw'n cael eu hargyhoeddi eu bod yn wynebu barn.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond os bydd pawb yn proffwydo, ac anghredadun neu rywun heb ei hyfforddi yn dod i mewn, fe'i hargyhoeddir gan bawb, a'i ddwyn i farn gan bawb;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr os prophwyda pawb, a dyfod o un digred neu annghyfarwydd i mewn, efe a argyhoeddir gan bawb, gelwir ef i gyfrif gan bawb.