1 Corinthians 14:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
eithr hwn ’sy ’n prophwyto, a ymddiddan wrth ddynion er adail ad, ac er cygor, a’ c h onfort.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond yr hwn sy’n prophwydo, wrth ddynion y llefara adeiladaeth a diddanwch a chysur.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr y neb sy’n proffwydo, wrth ddynion y mae’n llefaru, er adeiladu, calonogi, a chysuro.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr yr hwn sydd yn proffwydo, sydd yn llefaru wrth ddynion er adeiladaeth, a chyngor, a chysur.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond mae'r person sy'n proffwydo, ar y llaw arall, yn siarad gyda phobl. Mae'n eu helpu nhw i dyfu'n ysbrydol, yn eu hannog nhw ac yn eu cysuro nhw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond y mae'r sawl sy'n proffwydo yn llefaru wrth bobl bethau sy'n eu hadeiladu a'u calonogi a'u cysuro.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond yr hwn sydd yn prophwydo, sydd yn llefaru wrth ddynion er adeiladaeth, annogaeth, a dyddanwch.