1 Corinthians 15:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys yn gyntaf dim, y rhoðeis ychwi yr hyn a dd erbyniais, paweð y bu varw Christ tros ein pechateu, erwydd yr Scrythurae,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Canys traddodais i chwi, yn gyntaf, yr hyn a dderbyniais hefyd, y bu i Crist farw am ein pechodau yn ol yr Ysgrythyrau;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys traddodais i chwi yn bennaf peth yr hyn a dderbyniais hefyd, sef farw o Grist dros ein pechodau ni, yn ôl yr Ysgrythurau,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys mi a draddodais i chwi ar y cyntaf yr hyn hefyd a dderbyniais, farw o Grist dros ein pechodau ni, yn ôl yr ysgrythurau;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Y prif beth wnes i ei rannu gyda chi oedd beth dderbyniais i, sef: bod y Meseia wedi marw dros ein pechodau ni, fel mae'r ysgrifau sanctaidd yn dweud.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd, yn y lle cyntaf, traddodais i chwi yr hyn a dderbyniais: i Grist farw dros ein pechodau ni, yn l yr Ysgrythurau;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys mi a draddodais i chwi ym mhlith y pethau cyntaf, yr hyn hefyd a dderbyniais, farw o Grist dros ein pechodau, yn ol yr Ysgrythyrau;