1 Corinthians 16:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yr oll vrodur ach anerchant. Anerchwch bavvp y gylydd a chusan sainctaidd ol.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Eich annerch y mae’r brodyr oll. Annerchwch eich gilydd â chusan sanctaidd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Y mae’r brodyr oll yn eich annerch. Anherchwch eich gilydd â chusan sanctaidd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Y mae'r brodyr oll yn eich annerch. Annerchwch eich gilydd â chusan sancteiddol.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Yn wir, mae'r brodyr a'r chwiorydd i gyd yn anfon eu cyfarchion. Cyfarchwch eich cyd-Gristnogion yn llawn cariad.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae'r credinwyr i gyd yn eich cyfarch. Cyfarchwch eich gilydd chusan sanctaidd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Y mae y brodyr oll yn eich cyfarch. Cyferchwch eich gilydd â chusan sanctaidd.