1 Corinthians 16:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can nad oes im bryd ym welet a chwi yr awrhon ar vy hynt, and gobeithaf yr aro s af enhyd gyd a chwi, a’s gad y yr Arglwydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys nid ewyllysiaf eich gweled chwi yn awr ar fy hynt; canys gobeithio yr wyf aros rhyw ennyd gyda chwi, os yr Arglwydd a’i caniatta.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys nid yw yn fy mryd eich gweled yn awr ar fy hynt, oherwydd gobeithiaf aros ennyd gyda chwi, os caniatâ’r Arglwydd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys nid oes i'm bryd eich gweled yn awr ar fy hynt; ond yr wyf yn gobeithio yr arhosaf ennyd gyda chwi, os cenhada'r Arglwydd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Petawn i'n dod yn syth fyddwn i ond yn gallu taro heibio, a does gen i ddim eisiau gwneud hynny. Dw i eisiau aros gyda chi am dipyn, os Duw a'i myn.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd nid wyf am edrych amdanoch, y tro hwn, fel un yn taro heibio ar ei hynt. Rwy'n gobeithio cael aros gyda chwi am beth amser, os bydd yr Arglwydd yn caniatu.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
canys nid ewyllysiaf eich gweled yn awr ar fy hynt, oblegyd yr wyf yn gobeithio yr arhosaf gryn amser gyda chwi, os caniata yr Arglwydd.