1 Corinthians 2:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac ydd oeddwn yn eich plith yn‐gwendit, ac yn ofn, ac yn‐echryn mawr.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac myfi, mewn gwendid ac ofn a chryndod mawr yr oeddwn yn eich plith;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A myfi, mewn gwendid ac mewn ofn ac mewn cryndod mawr y deuthum hyd atoch;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A mi a fûm yn eich mysg mewn gwendid, ac ofn, a dychryn mawr.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Pan oeddwn i gyda chi roeddwn i'n teimlo'n wan iawn, yn ofnus ac yn nerfus.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Mewn gwendid ac ofn a chryndod mawr y bm i yn eich plith;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A mi a fum gyda chwi mewn gwendid ac ofn a chryndod mawr.