1 Corinthians 3:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys nyni cydweithwyr Duw yd ym: chvvitheu yw llafurwaith Duw, ac adail adeth Duw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys cydweithwyr Duw ydym; amaethyddiaeth Duw, adeiladaeth Duw ydych.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys cydweithwyr i Dduw ydym; maes llafur Duw ydych, ac adeiladwaith Duw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys cyd‐weithwyr Duw ydym ni: llafurwaith Duw, adeiladaeth Duw, ydych chwi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dŷn ni'n gweithio fel tîm i Dduw, a chi ydy'r maes mae Duw wedi ei roi i ni weithio ynddo. Neu, os mynnwch chi, dych chi fel adeilad —
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Canys eiddo Duw ydym ni, fel cydweithwyr; gardd Duw, adeiladwaith Duw, ydych chwi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys cydweithwyr â Duw ydym ni: amaethdir Duw, adeiladwaith Duw ydych chwi.