1 Corinthians 5:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ny d yw dda eich ymhoffedd: any wyddoch y leveinia ychydic levein yr oll does?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Nid da eich ymffrost. Oni wyddoch fod ychydig lefain yn lefeinio’r holl does?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Nid gweddaidd eich ymffrost chwi. Oni wyddoch fod ychydig lefain yn lefeinio’r holl does?
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Nid da eich gorfoledd chwi. Oni wyddoch chwi fod ychydig lefain yn lefeinio'r holl does?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Sut allwch chi ymfalchïo fel eglwys pan mae rhywbeth fel hyn yn digwydd? Ydych chi ddim yn sylweddoli fod “mymryn bach o furum yn lledu drwy'r toes i gyd”? — mae'n effeithio ar bawb!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Nid yw eich ymffrost yn weddus. Oni wyddoch fod ychydig lefain yn lefeinio'r holl does?
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Nid da eich ymffrost chwi. Oni wyddoch fod ychydig lefain yn lefeinio yr holl dalp?