1 Corinthians 5:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Am hyny cadwn wyl, nyd a’r hen levein, nac yn levein drigioni ac anwiredd: eithyr a deleveinllyt vara purdap a’ gwirionedd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
gan hyny, cadwn yr wyl, nid â lefain hen, nag â lefain drygioni ac anfadrwydd, eithr â bara croyw purdeb a gwirionedd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
felly cadwn ŵyl, nid â hen lefain, nac ychwaith â lefain malais a drygioni, ond â chroywfwyd purdeb a gwirionedd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny cadwn ŵyl, nid â hen lefain, nac â lefain malais a drygioni; ond â bara croyw purdeb a gwirionedd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Gadewch i ni ddathlu'r Ŵyl, dim gyda'r bara sy'n llawn o furum malais a drygioni, ond gyda bara croyw purdeb a gwirionedd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Am hynny cadwn yr u373?yl, nid 'r hen lefain, nac ychwaith lefain malais a llygredd, ond bara croyw purdeb a gwirionedd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
mewn canlyniad, cadwn ŵyl, nid â hen lefain malais a drygioni, ond â bara croyw purdeb a gwirionedd.