1 Corinthians 6:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
na llatron, na chupyddion, na meddwon, na senwyr, na chribdeilwyr, a etiveddant deyrnas Duw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
na thorrwyr priodas, na masweddwyr, na gwrryw-gydwyr, na lladron, na chybyddion, na meddwon, na difenwyr, na rheibusion, etifeddu teyrnas Dduw: a hyn fu rhai o honoch:
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
na lladron na chybyddion na meddwon na difenwyr na chribddeilwyr ran yn nheyrnas Dduw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Na lladron, na chybyddion, na meddwon, na difenwyr, na chribddeilwyr, etifeddu teyrnas Dduw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
lladron, pobl hunanol, meddwon, nag i neb sy'n enllibio pobl eraill ac yn eu twyllo nhw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
na lladron, na rhai trachwantus, na meddwon, na difenwyr, na chrib-ddeilwyr, etifeddu teyrnas Dduw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
na lladron, na chybyddion, na meddwon, na difenwyr, na threiswyr, etifeddu Teyrnas Dduw.