1 Corinthians 7:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
BEllach am y petheu a scrivenesoch ataf, Da oedd i ddyn na chyfwrddei a’ gwreic.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond am y pethau am y rhai yr ysgrifenasoch; Da i ddyn beidio a chyffwrdd â gwraig.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond am y pethau yr ysgrifenasoch yn eu cylch, gwiw i ddyn na chyffyrddo â gwraig.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac am y pethau yr ysgrifenasoch ataf: Da i ddyn na chyffyrddai â gwraig.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Nawr, gadewch i ni droi at y cwestiynau oedd yn eich llythyr chi: “Mae'n beth da i ddyn beidio cael rhyw o gwbl,” meddech chi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yn awr, ynglu375?n 'r pethau yn eich llythyr. Peth da yw i ddyn beidio chyffwrdd gwraig.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yn awr am y pethau yr ysgrifenasoch: Da i ddyn na chyffyrddo â gwraig.