1 Corinthians 7:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
And megis y rhannodd Duw ddavvn i bop vn, megis y galwodd Duw bop d vn, velly y rrodiet: ac velly dd wyf yn ordeino yn yr oll Ecclesi.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond fel i bob un y rhannodd yr Arglwydd, fel y bo i bob un ei alw gan Dduw, felly rhodied;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr pob un, fel y mae Duw wedi rhannu iddo, pob un fel y mae’r Arglwydd wedi ei alw, dalied i rodio, ac felly yr wyf yn ordeinio yn yr eglwysi oll.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ond megis y darfu i Dduw rannu i bob un, megis y darfu i'r Arglwydd alw pob un, felly rhodied. Ac fel hyn yr wyf yn ordeinio yn yr eglwysi oll.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dylai pob un ohonoch chi dderbyn y sefyllfa mae'r Arglwydd wedi'ch gosod chi ynddi pan alwodd Duw chi i gredu. Mae hon yn rheol dw i'n ei rhoi i bob un o'r eglwysi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Beth bynnag am hynny, dalied pob un i fyw yn l y gyfran a gafodd gan yr Arglwydd, pob un yn l yr alwad a gafodd gan Dduw. Yr wyf yn gwneud hyn yn rheol yn yr holl eglwysi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yn unig, fel y mae yr Arglwydd wedi rhannu i bob un, fel y mae Duw wedi galw pob un, felly rhodied. Ac felly yr wyf yn ordeinio yr holl eglwysi.