1 Corinthians 7:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Anyd er hyny, y ymgadvv rac godineb, bid ei wraic i bop gwr, a bid ei gwr priod i bop gwreic.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond o achos godineb bydded i bob dyn ei wraig ei hun; a bydded i bob gwraig ei gŵr ei hun.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond oherwydd y godinebu y sydd, boed i bob un ei wraig ei hun, a boed i bob gwraig ei phriod ŵr.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ond rhag godineb, bydded i bob gŵr ei wraig ei hun, a bydded i bob gwraig ei gŵr ei hun.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Na, na! Gan fod cymaint o anfoesoldeb rhywiol o gwmpas, dylai pob dyn gael ei wraig ei hun, a phob gwraig ei gŵr ei hun.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond oherwydd yr anfoesoldeb rhywiol sy'n bod, bydded gan bob dyn ei wraig ei hun, a chan bob gwraig ei gu373?r ei hun.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond o herwydd putteindra, bydded i bob dyn ei wraig ei hun; a bydded i bob gwraig ei gŵr ei hun.