1 Corinthians 8:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Anyd gwelwch rac ich meddiant hwnw vot yn achos tramgwyð ir ei ’sy weinion.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond edrychwch rhag mewn un modd i’ch rhyddid hwn fyned yn faen tarawo i’r gweiniaid;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gwyliwch rhag, mewn rhyw fodd, i’ch rhyddid hwn droi’n dramgwydd i’r rhai gwan.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ond edrychwch rhag mewn un modd i'ch rhyddid hwn fod yn dramgwydd i'r rhai sydd weiniaid.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dylech chi fod yn ofalus nad ydych chi a'ch “hawl i ddewis” yn achosi i'r rhai sy'n ansicr faglu.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond gwyliwch rhag i'r hawl yma sydd gennych fod yn achos cwymp mewn unrhyw fodd i'r rhai gwan.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond edrychwch rhag mewn modd i'ch hawl‐fraint fyned yn dramgwydd i'r gweiniaid.