1 John 2:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys pob peth ys ydd yn y byt (megis chwant y cnawt, a’ chwant y llygait, a’ balchder ybywyt) nyd yw o’r Tat, eithyr or byt y mae.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys pob peth y sydd yn y byd, chwant y cnawd, a chwant y llygaid, a gwag-ogoniant buchedd, nid yw o’r Tad, eithr o’r byd y mae;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
am fod y cwbl sydd yn y byd, chwant y cnawd a chwant y llygaid a rhodres bywyd, heb fod o’r Tad, ond o’r byd y mae.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys pob peth a'r sydd yn y byd, megis chwant y cnawd, a chwant y llygaid, a balchder y bywyd, nid yw o'r Tad, eithr o'r byd y mae.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Y cwbl mae'r byd yn ei gynnig ydy blys am bleserau corfforol, chwant am bethau materol, a brolio am beth sydd gynnon ni a beth dŷn ni wedi ei gyflawni. O'r byd mae pethau felly'n dod, ddim oddi wrth y Tad.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
oherwydd y cwbl sydd yn y byd trachwant y cnawd, a thrachwant y llygaid, a balchder mewn medd-iannau nid o'r Tad y mae, ond o'r byd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys pob peth a'r sydd yn y byd, chwant y cnawd, a chwant y llygaid, a gwag‐ogoniant y bywyd, nid yw o'r Tâd, eithr o'r byd y mae.