1 John 2:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithr y mae y chwi enneint o d dywrth yr hwn ys y Sanct aidd, a’ chvvi a wyðoch bop peth.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A chwi sydd ag enneiniad genych oddiwrth Y Sanctaidd un, a gwyddoch bob peth.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond y mae gennych chwi eneiniad oddiwrth y sanctaidd, ac yr ydych yn gwybod oll.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr y mae gennych chwi eneiniad oddi wrth y Sanctaidd hwnnw, a chwi a wyddoch bob peth.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dych chi'n wahanol — mae'r Un Sanctaidd wedi eich eneinio chi, a dych chi'n gwybod beth sy'n wir.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond amdanoch chwi, y mae gennych eneiniad oddi wrth yr Un Sanctaidd, ac yr ydych bawb yn gwybod.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac y mae gennych chwi eneiniad oddiwrth yr Un Sanctaidd, a chwi oll ydych yn gwybod hynny.