1 John 3:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac wrth hyny y gwyddam ein bot or gwirionedd, ac y bydd y ni ger y vron ef ddiogelu ein calonneu.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
wrth hyn y gwybyddwn mai o’r gwirionedd yr ydym, a cher Ei fron Ef y perswadiwn ein calon,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Wrth hyn y cawn wybod ein bod o’r gwir, a thawelu ein calon o’i flaen Ef,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac wrth hyn y gwyddom ein bod o'r gwirionedd, ac y sicrhawn ein calonnau ger ei fron ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dim ond felly mae bod yn siŵr ein bod ni'n perthyn i'r gwir. Dyna'r unig ffordd i gael tawelwch meddwl pan fyddwn ni'n sefyll o flaen Duw,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Dyma sut y cawn wybod ein bod o'r gwirionedd, a sicrhau ein calonnau yn ei u373?ydd ef
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yn hyn y gwybyddwn ein bod o'r gwirionedd, ac y darbwyllwn ein calon ger ei fron ef,