1 John 4:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yr hwn ny char, ny d edwyn e Ddyw: can ys cariat yw Duw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Yr hwn nad yw yn caru, nid yw’n adnabod Duw; canys Duw, cariad yw.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Yr hwn nid yw’n caru, nid edwyn Dduw am mai cariad yw Duw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yr hwn nid yw yn caru, nid adnabu Dduw: oblegid Duw, cariad yw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Os ydy'r cariad hwn ddim gan rywun, dydy'r person hwnnw ddim yn nabod Duw chwaith — am mai cariad ydy Duw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y sawl nad yw'n caru, nid yw'n adnabod Duw, oherwydd cariad yw Duw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yr hwn nid yw yn caru nid adnabu Dduw, oblegid DUW CARIAD YW.