1 John 5:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Vy ’rei‐bychain, ymgedwch ywrth eiddolon Amen.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Plant bychain, cadwch eich hunain oddiwrth yr eulunod.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Blant bach, gwyliwch arnoch rhag eilunod.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Y plant bychain, ymgedwch oddi wrth eilunod. Amen.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Blant annwyl, cadwch draw oddi wrth unrhyw beth sy'n cymryd lle Duw yn eich bywydau chi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Blant, ymgadwch rhag eilunod.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Blant bychain, Cedwch eich hunain oddiwrth yr eilunod.