1 Peter 1:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys pob cnawd mal y glaswellt yn yvv, a’ phob ryfig dyn val blodeu yn y glaswellt yn. Gwywo a wnar glaswelt yn, a’r blodeuyn a gwympa i lawr.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys “Pob cnawd sydd fel glaswelltyn, A’i holl ogoniant fel blodeuyn y glaswelltyn: Sychir y glaswelltyn, a’i flodeuyn a syrth,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys: Pob cnawd, fel glaswelltyn yw, A’i holl ogoniant fel blodeuyn glaswelltyn. Gwywodd y glaswelltyn, A syrthiodd y blodeuyn.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys pob cnawd fel glaswelltyn yw, a holl ogoniant dyn fel blodeuyn y glaswelltyn. Gwywodd y glaswelltyn, a'i flodeuyn a syrthiodd:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Achos, “Mae pobl feidrol fel glaswellt, a'u holl harddwch fel blodyn gwyllt — mae'r glaswellt yn gwywo a'r blodyn yn syrthio,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd, yng ngeiriau'r Ysgrythur: "Y mae pob un meidrol fel glaswellt, a'i holl ogoniant fel blodeuyn y maes. Y mae'r glaswellt yn crino, a'r blodeuyn yn syrthio,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys pob cnawd sydd fel glaswelltyn, a'i holl ogoniant fel blodeuyn y glaswelltyn; gwywa y glaswelltyn, a'r blodeuyn a syrth;