1 Peter 1:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithr gair yr Arglwydd a erys yn dracwyddol: a hwn vv ydyw y gair a bregethwyd y chwi.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond gair Iehofah sy’n aros yn dragywydd:” a hwn yw’r gair a efengylwyd i chwi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond gair yr Arglwydd sy’n parhau dros byth.A hwn yw’r gair, sef yr Efengyl a gyhoeddwyd i chwi.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr gair yr Arglwydd sydd yn aros yn dragywydd. A hwn yw'r gair a bregethwyd i chwi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
ond mae neges yr Arglwydd yn aros am byth.” A'r neges yna ydy'r newyddion da gafodd ei bregethu i chi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ond y mae gair yr Arglwydd yn aros am byth." A dyma'r gair a bregethwyd yn Efengyl i chwi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
eithr Gair yr Arglwydd sydd yn aros yn dragywydd. A hwn yw y gair a efengylwyd i chwi.