1 Peter 3:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ir rrwn y may yr angraifft sy yn awr yn eyn achub ni nay ysef y bedydd yn attep (nid trwyr hwn y tynnir y ffordd budreði y corph, eythr trwyr hwn y gwna cydwybod dda ymofyn a Dyw) trwy gyfodedigaeth Iesu Christ,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a aeth ac a achubwyd trwy ddwfr; yr hwn ddwfr, yn yr atteb-lun, sydd yn awr yn eich cadw chwi, sef bedydd, nid dodi ymaith fudreddi’r cnawd, eithr holiad cydwybod dda tuag at Dduw, trwy adgyfodiad Iesu Grist,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Copi ohono sy’n awr yn eich achub chwithau, sef bedydd, nid bwrw ymaith fudredd cnawd, eithr ymofyn am gydwybod dda tuag at Dduw drwy atgyfodiad Iesu Grist,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Cyffelybiaeth cyfatebol i'r hwn sydd yr awron yn ein hachub ninnau, sef bedydd, (nid bwrw ymaith fudreddi'r cnawd, eithr ymateb cydwybod dda tuag at Dduw;) trwy atgyfodiad Iesu Grist:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ac mae bedydd, sy'n cyfateb i hynny, yn eich achub chi. Dim bod y ddefod ei hun yn gwneud rhywun yn lân, ond bod rhywun yn onest ac yn ddidwyll yn ymrwymo i ddilyn Duw. Mae dŵr y bedydd yn achub am fod Iesu, y Meseia, wedi ei godi yn ôl yn fyw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ac y mae'r hyn sy'n cyfateb i hynny, sef bedydd, yn eich achub chwi yn awr, nid fel modd i fwrw ymaith fudreddi'r cnawd, ond fel ernes o gydwybod dda tuag at Dduw, trwy atgyfodiad Iesu Grist.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yr hwn hefyd, yn y gwrth‐gysgod, sef Bedydd, sydd yn awr yn eich achub chwi, — nid golchiad ymaith fudreddi y cnawd, ond ymholiad cydwybod dda tu ag at Dduw — trwy Adgyfodiad Iesu Grist;