1 Thessalonians 4:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can hynuy y nep a escaeluso y petheu hyn, ny d dyn y mae yn ei escaeluso, ’n amyn Duw, ’rhwn ac a roddes ywch ei Yspryt glan.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gan hyny, yr hwn sy’n gwrthod, nid dyn y mae yn ei wrthod, eithr Duw, yr Hwn sy’n rhoddi ei Yspryd Glân ynom.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gan hynny, y neb a ddiystyra nid dyn a ddiystyra namyn y Duw sydd yn rhoddi i chwi Ei Ysbryd sanctaidd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny y neb sydd yn dirmygu, nid dyn y mae yn ei ddirmygu, ond Duw, yr hwn hefyd a roddes ei Ysbryd Glân ynom ni.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly mae unrhyw un sy'n gwrthod gwrando ar hyn yn gwrthod Duw ei hun, sy'n rhoi ei Ysbryd i chi, ie, yr Ysbryd Glân. Dim ein rheolau ni ydy'r rhain!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gan hynny, y mae'r sawl sydd yn diystyru hyn yn diystyru neb ond Duw, yr hwn sy'n rhoi ei Ysbryd Gln i chwi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Gan hynny, y neb sydd yn gwrthod, nid dyn y mae yn ei wrthod, ond Duw, yr hwn sydd yn rhoddi ei Yspryd Glân i chwi.