1 Timothy 2:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Am hynny mi a fynnaf ir gwyr weddio ym‐pob man gan ddyrcha dwylo purion heb ddicter, na dar ammau.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Mynnwn, gan hyny, weddïo o’r gwŷr ym mhob man, gan ddyrchafu dwylaw sanctaidd heb na digter na dadl;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Dymunaf, ynteu, am i’r gwŷr weddïo ym mhob lle, gan ddyrchafu dwylo santaidd heb lid nac ymryson.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny yr wyf yn ewyllysio i'r gwŷr weddïo ym mhob man, gan ddyrchafu dwylo sanctaidd, heb na dicter na dadl.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly, ble bynnag mae pobl yn cyfarfod i addoli, dw i am i'r dynion sy'n gweddïo fyw bywydau sy'n dda yng ngolwg Duw, a pheidio gwylltio a dadlau.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae'n ddymuniad gennyf, felly, fod y gwu375?r ym mhob cynulleidfa yn gweddo, gan ddyrchafu eu dwylo mewn sancteiddrwydd, heb na dicter na dadl;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Am hynny yr wyf yn ewyllysio i'r gwŷr weddio ym mhob man, gan ddyrchafu dwylaw sanctaidd, heb na digter nac ymrafael.