1 Timothy 3:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
vn a wyr reoli y dy i hun yn dda, yn cymal i blant tan vfuddtra, ynghyd a phob honestrwydd:
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
yn llywodraethu yn dda ei dŷ ei hun, a’i blant ganddo mewn darostyngiad gyda phob difrifoldeb,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
yn rheoli ei deulu ei hun yn iawn, a chadw ei blant mewn trefn gyda phob parchusrwydd
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yn llywodraethu ei dŷ ei hun yn dda, yn dal ei blant mewn ufudd‐dod ynghyd â phob onestrwydd;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dylai allu cadw trefn ar ei deulu ei hun, a'i blant yn atebol iddo ac yn ei barchu.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Dylai fod yn un a chanddo reolaeth dda ar ei deulu, ac yn cadw ei blant yn ufudd, phob gwedduster.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
yn llywodraethu ei dy ei hun yn dda, yn dal ei blant mewn darostyngiad gyda phob difrifoldeb;