1 Timothy 5:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yr hen wragedd, mal mammay, yr rei iefainc mal chwioredd, ynghyd a phob diweirdeb.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
y gwragedd hynach fel mammau; y rhai ieuengach fel chwiorydd, gyda phob purdeb.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
yr hynafwragedd fel mamau, a’r merched ieuainc fel chwiorydd, yn gwbl bur.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yr hen wragedd, megis mamau; y rhai ieuainc, megis chwiorydd, gyda phob purdeb.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
y gwragedd hŷn fel mamau, a'r gwragedd ifanc fel chwiorydd (a gofalu dy fod yn cadw dy feddwl yn lân pan fyddi gyda nhw).
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
y gwragedd hu375?n fel mamau, a'r merched ifainc phurdeb llwyr fel chwiorydd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
y gwragedd hynach, megys mamau, a'r rhai ieuengach, megys chwiorydd, gyd phob purdeb.