1 Timothy 5:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Na ddod ddwylo yn ebrwydd ar neb, ac na fydd cyfranoc a phechodau rrei eryll: cadw di dyhun yn bur.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Dwylaw na ddod ar frys ar neb, ac na fydd gyfrannog o bechodau dynion eraill; dy hun cadw di yn bur.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Na ddod ddwylo yn frysiog ar neb, ac na fydd gyfrannog o bechodau rhai eraill. Cadw dy hun yn bur.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Na ddod ddwylo yn ebrwydd ar neb, ac na fydd gyfrannog o bechodau rhai eraill: cadw dy hun yn bur.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Gwylia rhag bod yn fyrbwyll wrth gomisiynu pobl yn arweinwyr yn yr eglwys. Does gen ti ddim eisiau bod yn gyfrifol am bechodau pobl eraill. Cadw dy hun yn bur.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Paid bod ar frys i arddodi dwylo ar neb, a thrwy hynny gyfranogi ym mhechodau pobl eraill; cadw dy hun yn bur.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Na ddod ddwylaw yn frysiog ar neb, ac na fydd gyfrannog o bechodau rhai eraill; cadw dy hun yn bur.