2 Corinthians 10:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
WEithion mi vi Paul ’atolygaf ywch er gwarder a’ chymesurdap Christ, yr hwn vvrth vot wydd‐yn‐gwydd yn eich plith, vvyf ddiystyr, ac yn absen yr wyf yn hyderus arnoch:
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A myfi fy hun, Paul, a attolygaf i chwi trwy addfwynder a hynawsedd Crist, yr hwn “yn eich gwydd yn wir wyf ostyngedig yn eich plith; ond pan yn absennol, yn hyderus tuag attoch;”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A Yr wyf i, Pawl, yn erfyn arnoch er mwyn addfwynder a thiriondeb Crist — myfi “sydd mor ostyngedig pan fyddwyf yn eich plith, wyneb yn wyneb, ond yn dangos cryn hyder tuag atoch pan fyddwyf yn absennol” —
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A myfi Paul wyf fy hun yn atolwg i chwi, er addfwynder a hynawsedd Crist, yr hwn yn bresennol wyf wael yn eich plith, ond yn absennol ydwyf yn hy arnoch.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly dyma fi, Paul, yn apelio atoch chi yn addfwyn ac yn garedig fel y Meseia ei hun — ie fi, yr un maen nhw'n dweud sy'n ‛llwfr‛ pan dw i wyneb yn wyneb â chi, ond mor ‛galed‛ pan dw i'n bell i ffwrdd!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr wyf fi, Paul, fy hun yn eich annog, ar sail addfwynder a hynawsedd Crist myfi, y dywedir fy mod yn wylaidd wyneb yn wyneb chwi ond yn hy arnoch pan fyddaf ymhell.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A myfi fy hun, Paul, wyf yn attolwg i chwi, trwy addfwynder a thiriondeb Crist, yr hwn yn bresennol wyf iselwael yn eich plith, ond yn absennol ydwyf yn hŷf tuag attoch;