2 Corinthians 10:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ac i mi Euangely avv yn y gvvledydd hyny yr ei sy y tu hwnt y chwi: ny d y ni y ymhoffy yn rheol vn arall, sef yn y petheu gwedy y paratoi eisioes.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
i efengylu i’r parthau tu hwnt i chwi, ac nid i ymffrostio yn llinell un arall am y pethau parod eisioes.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
fel y gallom gyhoeddi’r efengyl y tu hwnt i’ch terfynau chwi yn hytrach nag ymffrostio yn yr hyn a gyflawnwyd eisoes yn rhandir rhywun arall.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
I bregethu'r efengyl tu hwnt i chwi; ac nid i fostio yn rheol un arall am bethau parod eisoes.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Wedyn byddwn ni'n gallu mynd ymlaen i gyhoeddi'r newyddion da mewn lleoedd sy'n bellach i ffwrdd na chi. Ond dŷn ni ddim yn mynd i frolio am y gwaith mae rhywun arall wedi ei wneud!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ein bwriad yw pregethu'r Efengyl mewn mannau y tu hwnt i chwi, nid ymffrostio yn y gwaith sydd eisoes wedi ei wneud o fewn terfynau rhywun arall.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
fel ag i efengylu hyd y nod yn y parthau tu hwnt i chwi, nid i ymffrostio yng nghylch un arall am bethau yn barod i'n llaw.