2 Corinthians 10:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ hyn archaf, na ’orvid ym vot yn hyderus pan ytwyf presen t ol, a’r vn ryw ymddiried. ac ydd wyf yn meddwl bot yn hyderus ar ryw ’r ei, y sawl ’sy in cymeryd ni, val pe rhodiem erwydd y cnawt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a dymunaf na bo i mi, pan yn bresennol, fod yn hyderus â’r ymddiried â’r hwn yr wyf yn meddwl bod yn eofn yn erbyn rhai y sydd yn ein cyfrif ni megis yn rhodio yn ol y cnawd;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
yr wyf yn crefu arnoch na bo galw arnaf pan ddelwyf i’ch plith, i ddangos yn eofn y cyfryw hyder y bwriadaf anturio arno, tuag at rywrai sy’n tybied mai yn ôl y cnawd y rhodiwn.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac yr ydwyf yn dymuno na byddwyf yn bresennol yn hy â'r hyder yr wyf yn meddwl bod tuag at rai, y sydd yn ein cyfrif ni megis rhai yn rhodio yn ôl y cnawd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Pan fydda i'n dod acw, dw i'n erfyn arnoch chi, peidiwch gwneud i mi fod yn galed gyda chi fel dw i'n disgwyl gorfod bod gyda'r rhai hynny sy'n dweud ein bod ni'n byw fel pobl y byd, sydd ddim yn credu!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Pan fyddaf gyda chwi, yr wyf yn erfyn arnoch na fydd angen imi arfer yn eofn yr hyfdra yr wyf yn ystyried y gallaf feiddio ei arfer tuag at y rhai sy'n ein cyfrif ni'n rhai sy'n byw ar wastad y cnawd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ië, ac yr ydwyf yn deisyf arnoch fod yn hŷf gyda'r hyder â'r hwn yr wyf yn meddwl bod yn eofn yn erbyn rhai sydd yn ein cyfrif ni yn rhodio yn ol y cnawd.