2 Corinthians 10:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ chyd bom yn rhodio yn y cnawt, er hyny nyd ym yn rhyfelu erwydd y cnawt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys tra yn y cnawd y rhodiwn, nid yn ol y cnawd yr ym yn milwrio,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys er ein bod yn rhodio yn y cnawd nid yn ôl y cnawd yr ydym yn milwrio,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys er ein bod ni yn rhodio yn y cnawd, nid ydym yn milwrio yn ôl y cnawd:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dŷn ni'n byw yn y byd yn sicr, ond dŷn ni ddim yn ymladd ein brwydrau fel mae'r byd yn gwneud.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd er ein bod yn byw yn y cnawd, nid ar wastad y cnawd yr ydym yn milwrio
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys er ein bod yn rhodio yn y cnawd, nid ydym yn milwrio yn ol y cnawd